About

Disclaimer:

"Young God Divine Armaments" original work does not belong to me in any form or shape. I just translated them. But if you want to give me credit for it then you are more than welcome.

other things that I translated too doesn't belong to me either.

About me:

I am a pervert with a lot of time at hand since I have to wait my job to start in about 2 month. So rather than spending time freely, I want to make some money so I can achieve my dream quickly. To have a harem! And seeing a few translation blogs give me the ideas of doing translation works and getting money from the adds, so here I am! and btw readers. please turn your adblock off so I can get some money

For translating, I'm a newbie here. And to top it off, I'm not a native english speaker so my english might not be that good. So well.. any help is welcomed. But I will be focusing on translating the novel fast so I might not change much if there are just some typos or errors.

Money Talks:

Once again my ultimate purpose in translating is for the money so once again people turn your adblock off. if you saw the ads then you already helps a lot. I will put donation box too in the future but be warned! Donation box is not a all powerful tool to speed up the translation. well it might give me more motivation in doing it but I mainly accept that as something you readers give me because you appreciate of what I did, not something for ordering me for doing more.

11 comments:

  1. I can see the translations are fine, but the English not so much, not your fault tho. I can barely even read Chinese, and Japanese, so it's already pretty good you can put it into English.

    Well to the main point, i see that you don't have a proofreader/editor, I'm not to fond of being an editor, but i don't have any problem with being a proofreader, if you need me to be both, I'll try my best.

    If interested email me at imoutolicious@yahoo.com, just so you don't feel like I'm avoiding you if i don't reply soon, i usually never check my email. But after typing this I'll check it, at least once a day. Anyway if you decide you want help, let me know.

    I quite like this project, and want to help if i can.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for your opinion about my translation works. I fell like I learn a lot while translating and I think my translation quality getting better nowadays. It just that as I am not a native speaker, so I only have oh so much vocabulary that I'm familiar with and get stuck sometimes choosing the best word in translating.

      I want to ascertain 1 thing. proofread job is to check the grammatical error while editor edits the whole sentence to make it sounds better right? CMIIW

      if that's the case then for now I think I need an editor more than a proofreader. As I say before, I learn while I translate. I think my grammar are getting better so maybe proofreader isn't really needed. What I need maybe is an editor to... well, make the translation easy to read, easy to understand and sound more artistic? Because my vocabulary is limited that is.

      but well that was the ideal that I want to reach but I think for this level of fan translation, as long as my translation makes sense then all things well don't you think?

      ah in short... I was grateful for your offer but as I write this comment down it comes down to me. I don't need much help for now. If there's a part in the translation that you found weird then just comment about it (if possible with how I should repair it) and I'll see what I can do with it. That much already a big help for now.

      because my internet is too damn slow (80Kbps) I can't even send or open email so I use this comment instead.

      well maybe like that. oh maybe donate? *bricked

      Delete
  2. EroBeros how do I contact you?

    ReplyDelete
  3. Howdy,

    I wanted to get in touch as I am in the process of creating a platform in which translators can increase their popularity and reach a much larger audience by sharing their reader base with each other. We are making a platform to benefit translators, they each get to create ‘mini sites’ which will host their content alongside other translators within the same genre. We are not looking to take anything from you and have methods in place to ensure by sharing a readership, each translator will only benefit to the maximum extent. I would like to talk with you more about this in detail.

    Please let me know if you have interest?
    deanalunt77@googlemail.com

    P.s if you are about making money and want to increase your earnings by multiples while benefitting the translation community. It would be worth sending me an email for details, you have nothing to lose :)

    ReplyDelete
  4. Can you show pictures of the characters for mw

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sorry, but what MW is? *tilt head

      Delete
  5. You should add script so that when reader browser activated adblock then ur blog automatically have pop up that says to turn off adblock to continue reading

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha too much work (or rather, I don't know how to)
      I'll just believe in you folks haha

      Delete
  6. hmmm I want to know how you do TL... like using translator machine? I want to translate some japanese novel but my english level is so low. I can understand what it mean but I can't put it into readable sentence. so if you can tell me little trick you used.. please help :3

    ReplyDelete
    Replies
    1. I use Translator Aggregator (find it on hongfire) to read the kanji and translate it per words. then use my brain to recompose it in English. most of the time when I can't translate the Japanese well. I just improve. and just read my 1st chapter of YGDA. the quality was really bad. but I improve as I grind my translation skill more.

      Delete